sila - salon international du livre d'alger 2013
 
الرئيسية|للاتصال بنا|الطبعات السابقة

الصالون ضيف الشرف البرنامج روح البناف صور و فيديو صحافة SILA

فضاء العارضين فضاء العارضين


معرض الصحافة الزوار
معرض الصحافة معرض الصحافة
فيس بوك

التحقوا بنا على صفحة الفيس بوك
 


محمد الشريف غبالو

"كتابات مصور بولنوار معلقة بالأثر النفسي للثورة الجزائرية والاستعمار الفرنسي"

مصور بولنوار ألف العديد من الكتب خصوصا الدواوين الشعرية وامتدحه كثيرا الطاهر جاووت، فما هي ملامح الكتابة عند هذا الكاتب؟

الإشكالية الرئيسية عند مصور بولنوار هي كتابة معلقة بالأثر النفسي وبالثورة الجزائرية وبالنسبة للعذاب الذي كان فيه في سجن سركاجي وقت الاستعمار الفرنسي، وهذا أثر عليه كثيرا، وبعد الاستقلال كتب عن الليل والشمس، الليل الذي يعبر عن الاستعمار الفرنسي والعنف الذي كان يقوم به ضد الشعب الجزائري والشمس تعني الحرية وكل ما هو جميل في الجزائر، وهذا يعني أن مصور بولنوار في عدة مؤلفات ونشاط شعري يقول بأن الشمس الجزائرية تغلبت على الليل الفرنسي.



كثيرون لا يعرفون مصور بولنوار لماذا هو مغيب إعلاميا؟

فعلا هو مغيب في الميدان النقدي، ربما لأنه لم يخرج من مدينته سور الغزلان، بقي دائما فيها، فالعاصمة لها نشاط مكثف إعلاميا وفي ميدان النشر كذلك والعلاقات الثقافية الاجتماعية والفكرية، كان بعيدا عن كل هذا وربما يجعله هذا الشيء يحس نفسه منعزلا في مدينته سور الغزلان ولم يمكن له الإشهار لكتاباته، ويمكن القول بأن هناك نقائص كبيرة في الجامعة الجزائرية التي لم تقم بنشاط تعرف بأعمال هذا الشاعر الجزائري الكبير وكذلك بالنسبة للصحافة الجزائرية باللغة العربية والفرنسية لم تبين في صفحاتها بان هناك شاعر جزائري في سور الغزلان يحب الجزائر وكتب عنها كثيرا وهو من الرعيل الأول للكتاب في الجزائر.

لماذا لا نجد أعمال مصور بولنوار مترجمة للعربية عكس رفاقه كاتب ياسين وجان سيناك؟

إشكالية الترجمة في الجزائر مهمة جدا، من الاستقلال إلى يومنا لم تكن فلسفة الترجمة بصورة مكثفة، ونرى بعض التجارب الفردية منها ترجمات لأعمال آسيا جبار ولكن لا توجد استراتيجية للترجمة التي يمكنها أن تخلق جسرا بين اللغات.

حاوره فيصل شيباني



 
Partenaire du SILA - Salon international du livre
جميع الحقوق محفوظة - صالون الجزائر الدولي للكتاب © Conception, Réalisation & Référencement
bsa Développement